不知道標題怎麼下
我要說的是
有些時候 只會中文的說法不是很夠
舉個例子
有一次跟一個日本人聊天
講到anime
我想講宮崎駿
但是不知道這三個字的日文怎麼說
就遇到瓶頸了
雖然支支吾吾繞了一大圈
他還是懂了
但是就是少了第一時間的流暢
這就是我所謂的中文不足
再舉個例子
最近讀的印度史詩
昨天遇到一個印度朋友
聊到我對他們的故事很著迷
但是第一時間就是說不出他能了解的印度史詩名稱
又是繞了一大圈
我讀的中文本叫羅摩耶那
他們懂得的是Ramayana
其實很簡單的
但是我又再一次少了第一時間的流暢
所以
下次讀這些東西的時候
都需要知道原文怎麼說的
不想再有類似的遺憾
光只知道中文是不足的 所以
我跟印度朋友借了英文的印度史詩
我隨口一問 你有兒童版或是青少年版的嗎?
真的有耶
那就太好了!