2017年2月25日 星期六

中文不足

不知道標題怎麼下
我要說的是
有些時候 只會中文的說法不是很夠
舉個例子
有一次跟一個日本人聊天
講到anime
我想講宮崎駿
但是不知道這三個字的日文怎麼說
就遇到瓶頸了
雖然支支吾吾繞了一大圈
他還是懂了
但是就是少了第一時間的流暢
這就是我所謂的中文不足

再舉個例子
最近讀的印度史詩
昨天遇到一個印度朋友
聊到我對他們的故事很著迷
但是第一時間就是說不出他能了解的印度史詩名稱
又是繞了一大圈
我讀的中文本叫羅摩耶那
他們懂得的是Ramayana
其實很簡單的
但是我又再一次少了第一時間的流暢

所以
下次讀這些東西的時候
都需要知道原文怎麼說的
不想再有類似的遺憾
光只知道中文是不足的 所以
我跟印度朋友借了英文的印度史詩
我隨口一問 你有兒童版或是青少年版的嗎?
真的有耶
那就太好了!